- 책 소 개
-
1,800회 이상 국제회의 통역을 수행한이화여대 통역번역대학원 박혜경 교수가 집필한 일본어 국제회의 통역 안내서!
기업에서 통역을 담당하는 사람이나 국제회의 석상에서 일하는 전문 통역사들 중에는 예상치 못한 복병을 만나 당황했던 경험들이 있다. 특히 어려운 전문용어가 문제가 되는 것이 아니라 “앞으로 나와 주십시오”와 같은 일상적인 표현이나 높임말들을 어떻게 구사하면 좋을지 몰라 난감한 경우가 종종 있다. 공식 석상이나 외교 석상에서 이런 표현들을 적절히 구사한다는 것은 그리 쉬운 일이 아니다. 왜냐하면 통번역을 가르치는 교육기관에서 배운 내용을 현장에서 시의적절하게 가려 쓰기가 쉽지 않고, 시중에 출간되어 있는 회화책들 중에는 이런 표현들을 가르쳐 주는 교재가 거의 없기 때문이다. 이 책은 바로 이러한 어려움을 겪는 사람들을 위해 국제회의에 반드시 들어가는 각종 인사말과 사회자의 진행 발언들을 한데 모아 알기 쉽게 정리했다.
이 책은 크게 I부와 II부로 구성되었는데, I부는 인사말과 진행 시나리오, II부는 주주총회로 되어 있다. I부는 다시 기본 학습과 응용 학습으로 나뉘어, 기본 학습에서는 누구나 쉽게 익힐 수 있는 기본적인 표현들을 정리했고, 응용 학습에서는 난이도 높은 다양한 예들을 소개함으로써 심층 학습을 할 수 있도록 했다. 사회적으로 외국인 투자가 늘어나고 합작회사들이 많이 생기면서 주주총회 관련 통역이 늘어남에 따라 II부에서는 그와 연관된 표현들을 모아서 정리했다. 또한 전체적인 흐름을 이해하도록 I부와 II부 말미에 부록으로 인사말 사례, 국제회의와 주주총회 진행 사례를 소개했다.
이 책에 나오는 표현들만 잘 익혀도 독자들은 예기치 않은 상황에 어려움 없이 대처할 수 있을 것이다. 특히 국제회의 통역사, 일반 기업에서 통역을 담당하는 실무자, 관광 안내 종사자, 통역사가 되기 위해 공부하는 학생들에게 친절하고 유용한 길잡이가 될 것이다.
- 저자 소개
-
지은이 : 박혜경
이화여자대학교 통역번역대학원 교수
간사이가쿠인대학(関西学院大学) 문학연구과 박사과정
릿쿄대학(立教大学) 이(異)문화커뮤니케이션연구과 객원연구원
저서
한일전문용어사전 7500(시사일본어사, 2009)
한일-일한 통역번역의 세계(시사일본어사, 2003)
- 차 례
-
I부 인사말, 진행 시나리오
1. 안내 말씀 드립니다
2. 개회식을 시작하겠습니다
3. 동시통역으로 진행합니다
4. 휴대전화는 꺼 주시기 바랍니다
5. 입장하시겠습니다/퇴장하시겠습니다
6. 일어서 주시기 바랍니다
7. 사회를 맡았습니다
8. 참석자를 소개합니다
9. 인사 말씀이 있겠습니다
10. 소개받은 00입니다
11. 바쁘신 중에 참석해 주셔서 감사합니다
12. 궂은 날씨에도
13. 초청해 주셔서 감사합니다
14. 기회를 주셔서 감사합니다
15. 경의를 표합니다
축하드립니다/기쁘게 생각합니다
16. 발표가 있겠습니다
17. ‘00’ 제목으로 말씀드리겠습니다
18. 요점만 말씀을 드리겠습니다
19. 두서없이 말씀드려 죄송합니다
20. 주제넘다/외람되다/죄송합니다만
21. 휴식 시간을 갖겠습니다
22. 의견 교환을 하겠습니다
23. 질의응답 시간을 갖겠습니다
24. 제 인사 말씀을 마치겠습니다
25. 모두 마치겠습니다
26. 이후 일정에 대해 안내 말씀 드립니다
27. 건배하겠습니다
28. 준비했습니다
29. 위로의 뜻을 전합니다
30. 특별 행사를 거행하겠습니다부록: 인사말 사례, 진행 사례
II부 주주총회1. 정기 주주총회를 개최하겠습니다
2. 의장을 맡게 되었습니다
3. 출석 주주 및 주식 수를 보고드리겠습니다.
4. 성원이 되었습니다
5. 감사(영업) 보고가 있겠습니다
6. 상정합니다
7. 이의 없습니까?
8. 원안대로 승인되었습니다
9. 동의가 제출되었습니다
10. 이상으로 정기 주주총회의 폐회를 선언합니다
부록: 주주총회 진행 사례